2 Kings 23:34

ABP_GRK(i)
  34 G2532 και G936 εβασίλευσε G* Φαραώ G* Νεχαώ G1909 επ΄ G1473 αυτούς G3588 τον G* Ελιακίμ G5207 υιόν G* Ιωσίου G473 αντί G* Ιωσίου G3588 του G3962 πατρός αυτού G1473   G2532 και G1994 επέστρεψε G3588 το G3686 όνομα αυτού G1473   G* Ιωακίμ G2532 και G3588 τον G* Ιωάχαζ G2983 έλαβε G2532 και G520 απήγαγεν αυτόν G1473   G1519 εις G* Αίγυπτον G2532 και G599 απέθανεν G1563 εκεί
LXX_WH(i)
    34 G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G5328 N-PRI φαραω   N-PRI νεχαω G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους G3588 T-ASM τον   N-PRI ελιακιμ G5207 N-ASM υιον G2502 N-GSM ιωσιου G935 N-GSM βασιλεως G2448 N-PRI ιουδα G473 PREP αντι G2502 N-GSM ιωσιου G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1994 V-AAI-3S επεστρεψεν G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G846 D-GSM αυτου   N-PRI ιωακιμ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ιωαχας G2983 V-AAI-3S ελαβεν G2532 CONJ και G1533 V-AAI-3S εισηνεγκεν G1519 PREP εις G125 N-ASF αιγυπτον G2532 CONJ και G599 V-AAI-3S απεθανεν G1563 ADV εκει
HOT(i) 34 וימלך פרעה נכה את אליקים בן יאשׁיהו תחת יאשׁיהו אביו ויסב את שׁמו יהויקים ואת יהואחז לקח ויבא מצרים וימת שׁם׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H4427 וימלך made H6549 פרעה נכה And Pharaoh Necho H853 את   H471 אליקים Eliakim H1121 בן the son H2977 יאשׁיהו of Josiah H8478 תחת in the room H2977 יאשׁיהו of Josiah H1 אביו his father, H5437 ויסב and turned H853 את   H8034 שׁמו his name H3079 יהויקים to Jehoiakim, H853 ואת   H3059 יהואחז Jehoahaz H3947 לקח and took H935 ויבא away: and he came H4714 מצרים to Egypt, H4191 וימת and died H8033 שׁם׃ there.
Vulgate(i) 34 regemque constituit Pharao Necho Eliachim filium Iosiae pro Iosia patre eius vertitque nomen eius Ioiachim porro Ioahaz tulit et duxit in Aegyptum
Clementine_Vulgate(i) 34 Regemque constituit Pharao Nechao Eliacim filium Josiæ pro Josia patre ejus: vertitque nomen ejus Joakim. Porro Joachaz tulit, et duxit in Ægyptum, et mortuus est ibi.
Wycliffe(i) 34 And Farao Nechao made kyng Eliachim, sone of Josias, for Josias, his fadir; and he turnede the name of hym Joachym; forsothe Farao took Joachaz, and ledde hym in to Egipt.
Coverdale(i) 34 And Pharao Necho made Eliachim ye sonne of Iosias kynge in his father Iosias steade, & turned his name Ioachim. But Ioahas toke he, & brought him in to Egipte where he dyed.
MSTC(i) 34 And Pharaoh Neco made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away — which, when he came to Egypt, died there.
Matthew(i) 34 And Pharao Necoh made Eliakim the sonne of Iosiah, kynge in the roume of Iosiah hys father, and turned his name to Iehoakim and toke Iehoahaz away, whyche when he came to Egypte dyed there.
Great(i) 34 And Pharao Necho made Eliakim the sonne of Iosia kyng in the rowme of Iosia his father, and turned hys name to Iehoakim, and toke Iehoahaz awaye, whych when he came to Egypte, dyed there.
Geneva(i) 34 And Pharaoh Nechoh made Eliakim the sonne of Iosiah King in steade of Iosiah his father, and turned his name to Iehoiakim, and tooke Iehoahaz away, which when he came to Egypt, dyed there.
Bishops(i) 34 And Pharao Necho made Eliakim the sonne of Iosia king in the roome of Iosia his father, and turned his name to Iehoakim, and toke Iehoahaz away: which when he came to Egypt, dyed there
DouayRheims(i) 34 And Pharao Nechao made Eliacim, the son of Josias, king in the room of Josias his father: and turned his name to Joakim. And he took Joachaz away and carried him into Egypt, and he died there.
KJV(i) 34 And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there.
KJV_Cambridge(i) 34 And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there.
Thomson(i) 34 and having made Eliakim son of Josias, king of Juda, king over them in the room of his father Josias, Pharao Nechao changed his name to Joakim; and he took Joachaz and carried him to Egypt, and he died there.
Webster(i) 34 And Pharaoh-nechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt and died there.
Brenton(i) 34 And Pharao Nechao made Eliakim son of Josias king of Juda king over them in the place of his father Josias, and he changed his name to Joakim, and he took Joachaz and brought him to Egypt, and he died there.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ ἐβασίλευσε Φαραὼ Νεχαὼ ἐπʼ αὐτοὺς τὸν Ἐλιακὶμ υἱὸν Ἰωσίου βασιλέως Ἰούδα ἀντὶ Ἰωσίου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ· καὶ ἐπέστρεψε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωακίμ· καὶ τὸν Ἰωάχαζ ἔλαβε καὶ εἰσήνεγκεν εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ.
Leeser(i) 34 And Pharaoh-nechoh made Elyakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and changed his name to Jehoyakim, and took Jehoachaz away: and he came to Egypt, and died there.
YLT(i) 34 And Pharaoh-Nechoh causeth Eliakim son of Josiah to reign instead of Josiah his father, and turneth his name to Jehoiakim, and Jehoahaz he hath taken away, and he cometh in to Egypt, and dieth there.
JuliaSmith(i) 34 And Pharaoh-Necho will make Eliakim son of Josiah, king, instead of Josiah his father, and he will turn his name to Jehoiakim, and he took Jehoahaz: and he will come to Egypt and die there.
Darby(i) 34 And Pharaoh-Nechoh made Eliakim the son of Josiah king instead of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim. And he took Jehoahaz; and he came to Egypt, and died there.
ERV(i) 34 And Pharaoh-necoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim: but he took Jehoahaz away; and he came to Egypt, and died there.
ASV(i) 34 And Pharaoh-necoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim: but he took Jehoahaz away; and he came to Egypt, and died there.
JPS_ASV_Byz(i) 34 And Pharaoh-necoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim; but he took Jehoahaz away; and he came to Egypt, and died there.
Rotherham(i) 34 And Pharaoh–necoh made Eliakim son of Josiah king, instead of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim,––and, Jehoahaz, took he away, so he entered Egypt, and died there.
CLV(i) 34 And Pharaoh-Nechoh causes Eliakim son of Josiah to reign instead of Josiah his father, and turns his name to Jehoiakim, and Jehoahaz he has taken away, and he comes in to Egypt, and dies there.
BBE(i) 34 Then Pharaoh-necoh made Eliakim, the son of Josiah, king in place of Josiah his father, changing his name to Jehoiakim; but Jehoahaz he took away to Egypt, where he was till his death.
MKJV(i) 34 And Pharaoh-necho made Eliakim the son of Josiah king in place of Josiah his father. And he changed his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away. And he came to Egypt and died there.
LITV(i) 34 And Pharaoh-necho made Eliakim the son of Josiah to reign instead of Josiah his father, and turned his name into Jehoiakim; and he took away Jehoahaz, and he came to Egypt and died there.
ECB(i) 34 And Paroh Nechoh has El Yaqim the son of Yoshi Yah reign in the stead of Yoshi Yah his father; and turns his name to Yah Yaqim: and he takes Yah Achaz away: and he comes to Misrayim and dies there.
ACV(i) 34 And Pharaoh-necoh made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz away, and he came to Egypt, and died there.
WEB(i) 34 Pharaoh Necoh made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim; but he took Jehoahaz away, and he came to Egypt and died there.
NHEB(i) 34 Pharaoh Necoh made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim: but he took Jehoahaz away; and he came to Egypt, and died there.
AKJV(i) 34 And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there.
KJ2000(i) 34 And Pharaoh-neco made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Johoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there.
UKJV(i) 34 And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there.
EJ2000(i) 34 Then Pharaohnechoh made Eliakim, the son of Josiah, king in the place of Josiah his father and changed his name to Jehoiakim and took Jehoahaz and carried him to Egypt, and he died there.
CAB(i) 34 And Pharaoh Necho made Eliakim son of Josiah king of Judah over them, in the place of his father Josiah, and he changed his name to Jehoiakim, and he took Jehoahaz and brought him to Egypt, and he died there.
LXX2012(i) 34 And Pharao Nechao made Eliakim son of Josias king of Juda king over them in the place of his father Josias, and he changed his name [to] Joakim, and he took Joachaz and brought him to Egypt, and he died there.
NSB(i) 34 Then Pharaoh Necho made Eliakim son of Josiah king in place of Josiah his father. He changed his name to Jehoiakim. He took Jehoahaz away to Egypt, where he remained till he died.
ISV(i) 34 Jehoiakim is Made King by Pharaoh NecoPharaoh Neco installed Josiah’s son Eliakim as king to replace his father Josiah and changed his name to Jehoiakim. He transported Jehoahaz off to Egypt, where he died.
LEB(i) 34 Then Pharaoh Neco made Eliakim the son of Josiah king in place of Josiah his father, and he changed his name to Jehoiakim. Then he took Jehoahaz and brought him to Egypt, and he died there.
BSB(i) 34 Then Pharaoh Neco made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah, and he changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Neco took Jehoahaz and carried him off to Egypt, where he died.
MSB(i) 34 Then Pharaoh Neco made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah, and he changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Neco took Jehoahaz and carried him off to Egypt, where he died.
MLV(i) 34 And Pharaoh Neco made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father and changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz away and he came to Egypt and died there.
VIN(i) 34 Pharaoh Necoh made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim; but he took Jehoahaz away, and he came to Egypt and died there.
Luther1545(i) 34 Und Pharao-Necho machte zum Könige Eliakim, den Sohn Josias, anstatt seines Vaters Josia und wandte seinen Namen Jojakim. Aber Joahas nahm er und brachte ihn nach Ägypten; daselbst starb er.
Luther1912(i) 34 Und Pharao Necho machte zum König Eljakim, den Sohn Josias, anstatt seines Vaters Josia und wandte seinen Namen in Jojakim. Aber Joahas nahm er und brachte ihn nach Ägypten; daselbst starb er.
ELB1871(i) 34 Und der Pharao Neko machte Eljakim, den Sohn Josias, zum König, an Josias, seines Vaters, Statt, und verwandelte seinen Namen in Jojakim; Joahas aber nahm er mit, und er kam nach Ägypten und starb daselbst.
ELB1905(i) 34 Und der Pharao Neko machte Eljakim, den Sohn Josias, zum König, an Josias, seines Vaters, Statt, und verwandelte seinen Namen in Jojakim; Joahas aber nahm er mit, und er kam nach Ägypten und starb daselbst.
DSV(i) 34 Ook maakte Farao Necho Eljakim, den zoon van Josia, koning, in de plaats van zijn vader Josia, en veranderde zijn naam in Jojakim; maar Joahaz nam hij mede, en hij kwam in Egypte, en stierf aldaar.
Giguet(i) 34 A sa place, le Pharaon Néchao leur donna pour roi Eliacim, fils de Josias, et il changea son nom, et il l’appela Joacin. Et il emmena Joachaz en Égypte, où il mourut.
DarbyFR(i) 34 Et le Pharaon Neco établit roi Éliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et changea son nom en celui de Jehoïakim; et il prit Joakhaz, qui vint en Égypte et y mourut.
Martin(i) 34 Puis Pharaon-Néco établit pour Roi Eliakim fils de Josias, en la place de Josias son père, et lui changea son nom, l'appelant Jéhojakim; et il prît Jéhoachaz, qui vint en Egypte, où il mourut.
Segond(i) 34 Et Pharaon Néco établit roi Eliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et il changea son nom en celui de Jojakim. Il prit Joachaz, qui alla en Egypte et y mourut.
SE(i) 34 Entonces Faraón Necao puso por rey a Eliacim hijo de Josías, en lugar de Josías su padre, y le mudó el nombre en el de Joacim; y tomó a Joacaz, y lo llevó a Egipto, y murió allí.
ReinaValera(i) 34 Entonces Faraón Nechâo puso por rey á Eliacim hijo de Josías, en lugar de Josías su padre, y mudóle el nombre en el de Joacim; y tomó á Joachâz, y llevólo á Egipto, y murió allí.
JBS(i) 34 Entonces Faraón Necao puso por rey a Eliacim hijo de Josías, en lugar de Josías su padre, y le mudó el nombre por el de Joacim; y tomó a Joacaz, y se lo llevó a Egipto, y murió allí.
Albanian(i) 34 Pastaj Faraoni Neko bëri mbret Eliakimin, birin e Josias, në vend të atit të tij Josia, dhe e ndërroi emrin e tij në Jehojakimi. Pastaj mori Jehoahazin dhe shkoi në Egjipt, ku vdiq.
RST(i) 34 И воцарил фараон Нехао Елиакима, сына Иосиина, вместо Иосии, отцаего, и переменил имя его на Иоакима; Иоахаза же взял и отвел в Египет, где он и умер.
Arabic(i) 34 وملّك فرعون نخو الياقيم بن يوشيا عوضا عن يوشيا ابيه وغيّر اسمه الى يهوياقيم واخذ يهوآحاز وجاء الى مصر فمات هناك.
Bulgarian(i) 34 И фараонът Нехао постави Елиаким, сина на Йосия, за цар вместо баща му Йосия и промени името му на Йоаким. А Йоахаз взе със себе си и той дойде в Египет и там умря.
Croatian(i) 34 Faraon Neko postavio je za kralja Elijakima, sina Jošijina, na mjesto njegova oca Jošije. I ime mu je promijenio u Jojakim. A Joahaza je uzeo i odveo u Egipat te on umrije ondje.
BKR(i) 34 A ustanovil Farao Nécho za krále Eliakima syna Joziášova, na místo Joziáše otce jeho, a proměnil jméno jeho, aby sloul Joakim. Ale Joachaza vzal, kterýž, když se dostal do Egypta, umřel tam.
Danish(i) 34 Og Farao Neko gjorde Eliakim, Josias's Søn, til Konge i hans Faders; Josias's Sted, og omvendte hans Navn til Jojakim; men Joakas tog han med, og denne kom til Ægypten og døde der.
CUV(i) 34 法 老 尼 哥 立 約 西 亞 的 兒 子 以 利 亞 敬 接 續 他 父 親 約 西 亞 作 王 , 給 他 改 名 叫 約 雅 敬 , 卻 將 約 哈 斯 帶 到 埃 及 , 他 就 死 在 那 裡 。
CUVS(i) 34 法 老 尼 哥 立 约 西 亚 的 儿 子 以 利 亚 敬 接 续 他 父 亲 约 西 亚 作 王 , 给 他 改 名 叫 约 雅 敬 , 却 将 约 哈 斯 带 到 埃 及 , 他 就 死 在 那 里 。
Esperanto(i) 34 Kaj Faraono Nehxo ekregxigis Eljakimon, filon de Josxija, anstataux lia patro Josxija, kaj sxangxis lian nomon je Jehojakim; sed Jehoahxazon li prenis kaj venigis en Egiptujon, kaj tie li mortis.
Finnish(i) 34 Ja Pharao Neko teki Eliakimin Josian pojan kuninkaaksi, hänen isänsä Josian siaan, ja muutti hänen nimensä Jojakimiksi; mutta Joahaksen hän otti ja vei Egyptiin, siellä hän kuoli.
FinnishPR(i) 34 Ja farao Neko teki Eljakimin, Joosian pojan, kuninkaaksi hänen isänsä Joosian sijaan ja muutti hänen nimensä Joojakimiksi. Mutta Jooahaan hän otti vangiksi, ja tämä joutui Egyptiin; siellä hän kuoli.
Haitian(i) 34 Apre sa, li pran Elyakim, pitit Jozyas, li mete l' wa nan plas papa l'. Lè sa a, li chanje non Elyakim, li rele l' Jojakim. Lèfini, li pran Joakaz, li mennen l' nan peyi Lejip. Se la Joakaz mouri.
Hungarian(i) 34 És Faraó-Nékó Eliákimot, a Jósiás fiát tette királylyá, az õ atyja, Jósiás helyett, és nevét Joákimra változtatta; Joákházt pedig magával vivé, és az Égyiptomba megérkezvén, ott hala meg.
Indonesian(i) 34 Kemudian Raja Nekho mengangkat putra Yosia yang bernama Elyakim menjadi raja Yehuda, dan mengubah nama Elyakim menjadi Yoyakim. Yoahas dibawanya ke Mesir dan ia meninggal di sana.
Italian(i) 34 Poi Faraone Neco costituì re Eliachim, figliuolo di Giosia, in luogo di Giosia, suo padre; e gli mutò il nome in Gioiachim; e prese Gioachaz, e se ne venne in Egitto, dove Gioachaz morì.
ItalianRiveduta(i) 34 E Faraone Neco fece re Eliakim, figliuolo di Giosia, in luogo di Giosia suo padre, e gli mutò il nome in quello di Joiakim; e, preso Joachaz, lo menò in Egitto, dove morì.
Korean(i) 34 바로느고가 요시야의 아들 엘리아김으로 그 아비 요시야를 대신하여 왕을 삼고 그 이름을 고쳐 여호야김이라 하고 여호아하스는 애굽으로 잡아갔더니 저가 거기서 죽으니라
Lithuanian(i) 34 Faraonas Nekojas paskyrė Judo karaliumi Jozijo sūnų Eljakimą jo tėvo Jozijo vietoje ir pakeitė jo vardą į Jehojakimą, o Jehoachazą nusivedė į Egiptą; ten jis ir mirė.
PBG(i) 34 A królem postanowił Farao Necho Elijakima, syna Jozyjaszowego, miasto Jozyjasza, ojca jego, i odmienił imię jego, a nazwał go Joakim; ale Joachaza wziął, który, gdy przyszedł do Egiptu, tamże umarł.
Portuguese(i) 34 Também Faraó-Necao constituiu rei a Eliaquim, filho de Josias, em lugar de Josias, seu pai, e lhe mudou o nome em Jeoiaquim; porém levou consigo a Joacaz, que conduzido ao Egipto, ali morreu.
Norwegian(i) 34 Så gjorde Farao Neko Eljakim, Josias' sønn, til konge i hans far Josias' sted og forandret hans navn til Jojakim; men Joakas tok han med sig til Egypten, og der døde han.
Romanian(i) 34 Şi Faraon Neco a pus împărat pe Eliachim, fiul lui Iosia, în locul tatălui său Iosia, şi i -a schimbat numele în Ioiachim. A luat pe Ioahaz, care a mers în Egipt şi a murit acolo.
Ukrainian(i) 34 А царем настановив фараон Нехо Ел'якима, сина Йосії, замість батька його Йосії, і змінив ім'я його на Єгояким. А Єгоахаза він узяв, і той прибув до Єгипту та й помер там.